À propos de rédaction médicale

10/04/2018

Le printemps est arrivé ! Il apporte une énergie nouvelle et une certaine effervescence. Chez Cremer Consulting SARL, nous sommes déjà à plein régime, encore sous l’impulsion de la période de Pâques. C’est le moment de faire éclore vos projets de publication. Les experts de langue maternelle anglaise œuvrant au sein de l’équipe de Cremer Consulting SARL vont vous donner un coup de main…

Comment améliorer vos compétences en rédaction médicale

Comment améliorer vos compétences en rédaction médicale

Si vous demandez à un docteur en médecine ou à un scientifique quelles sont les raisons qui l’ont poussé à choisir cette profession, il est peu probable qu’il nomme sa passion pour la rédaction. Pourtant, la rédaction médicale et scientifique, qu’on l’aime ou qu’on la déteste, joue un rôle décisif dans le cadre de ces carrières.

Rédaction de rapports. Les compétences rédactionnelles sont cruciales pour la communication de vos recherches, concepts ou recommandations. Ainsi, si vous êtes incapable communiquer des informations efficacement à vos collègues et au grand public, vos recherches seront en fin de compte perçues comme des travaux de second ordre.

Structures claires. Commencez à ordonner vos idées en vous posant les questions suivantes : Quoi ? Où ? Quand ? Comment ? Pourquoi ? Qui ? Une fois que vous saurez ce que vous voulez communiquer et dans quel but, vous serez capable d’exposer vos idées principales dans un premier temps, puis de développer l’ensemble dans un second temps.

Concentrez-vous sur le lecteur. Qu’est-ce que vos lecteurs connaissent déjà sur le sujet ? Afin d’adapter spécifiquement vos documents à vos lecteurs, posez-vous les questions suivantes :
Qui va lire le document ? Quelle est leur connaissance du sujet ? Quelle sera leur réaction probable ? Quel est leur niveau d’intérêt pour le sujet ?

Passez en revue les éventuelles erreurs. Après avoir terminé, relisez toujours votre texte soigneusement. À cette fin, imprimez ce dernier et examinez-le attentivement, mot par mot. Ne comptez pas sur votre correcteur orthographique pour comprendre la différence entre « air » et « aire ». Si vous en avez la possibilité, laissez votre travail de côté pendant quelques heures ou quelques jours. Vous pourrez ensuite le considérer avec un regard neuf.

Traduction médicale

Traduction médicale

La traduction médicale est l’un de nos secteurs clés, et c’est la raison pour laquelle de grandes entreprises pharmaceutiques travaillent avec nous. Ci-dessous, quelques questions fréquemment posées à nos services de traduction médicale :

Quelles sont vos langues de travail ? Nous travaillons exclusivement dans trois langues, à savoir le français, l’anglais et l’allemand. Nos services linguistiques n’incluent pas d’autres langues telles que le néerlandais et l’italien.

Comment temps faut-il compter pour la réalisation une traduction ? Nous sommes spécialisés en traduction EXPRESS et travaillons aussi vite que nous le pouvons. Le délai de traitement peut toutefois varier en fonction de la longueur du document, sachant que nos traducteurs peuvent facilement traduire 2 000 à 3 000 mots en une journée. Notez bien que nous n’appliquons jamais de surcoût pour les commandes urgentes.

Comment garantissez-vous la qualité du travail de vos sous-traitants ? Nous travaillons exclusivement avec des professionnels qualifiés issus du secteur linguistique et spécialisés en traduction médicale ou technique. De plus, nous suivons un processus de sélection exigeant. Tous nos sous-traitants ont passé un à deux tests de sélection. Lors de la correction méticuleuse de ces tests, une attention particulière est portée à la terminologie, à la précision, à la ponctuation, au style, etc.

Proposez-vous d’autres services ? Outre nos services de traduction, nous sommes également spécialisés en rédaction et révision médicales. Nous vous invitons à visiter notre site Internet pour de plus amples informations : www.cremerconsulting.com

De nombreuses publications soumises avec succès

De nombreuses publications soumises avec succès

Récemment, plusieurs publications rédigées ou révisées par nos experts linguistiques ont été soumises ou acceptées par des revues médicales européennes ou américaines de renom.

Le Docteur Ludovic Gerard, du service des soins intensifs des Cliniques Universitaires Saint‑Luc à Bruxelles (Belgique), qui porte un intérêt particulier au syndrome respiratoire aigu, nous a chargé de réviser la publication suivante :
« Open Lung Biopsy in Nonresolving Acute Respiratory Distress Syndrome Commonly identifies Corticoid-Sensitive Pathologies, Associated with Better Outcome »

La publication a été soumise au Journal of Critical Care Medicine et acceptée pour publication. Son abstract est disponible sur : https://journals.lww.com/ccmjournal/Abstract/onlinefirst/Open_Lung_Biopsy_in_Nonresolving_Acute_Respiratory.96310.aspx

Le Docteur Nadine Kacenelenbogen, de Bruxelles (Belgique), nous a mandatés pour finaliser la publication suivante, rédigée en partie en anglais et en français :
« Parental separation and behaviours that influence the health of infants aged 28 to 32 months: a cross-sectional study »

La publication a été soumise à la revue BMC Pediatrics et acceptée pour publication. Son abstract est disponible sur PubMed : https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29486742

Collaboration avec le Docteur Chantal Rothschild

Collaboration avec le Docteur Chantal Rothschild

Cela fait maintenant plusieurs années que nous travaillons en collaboration avec le Docteur Chantal Rothschild, de l’Hôpital Necker-Enfants Malades à Paris. Dans le cadre de cette collaboration, nous révisons des rapports scientifiques, traduisons des articles de recherche et adaptons des publications aux instructions pour les auteurs.

Le Docteur Chantal Rothschild est responsable du Centre international de formation en hémophilie (CIFH) de Paris, qui suit plus de 1 000 patients atteints d’hémophilie ou d’autres troubles de la coagulation tels que la maladie de Willebrand ou la thrombasthénie de Glanzmann. Un laboratoire de coagulation est associé au CIFH de Paris.

Optimisation du traitement prophylactique

Les recherches scientifiques du Docteurr Rothschild sont axées sur des études cliniques avec de nouveaux traitements, un suivi de l’incidence des inhibiteurs à l’échelle nationale, et l’optimisation du traitement prophylactique. Les résultats d’un programme national mené sur 15 ans ont récemment été publiés et peuvent être consultés sur : https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25623936

Si cette recherche venait à aboutir dans un avenir proche, les premiers jalons d’un traitement plus individualisé de l’hémophilie seraient alors posés. Il s’agit d’une réelle opportunité pour les patients atteints d’hémophilie à travers le monde.